mardi 17 novembre 2020

Gulliver Boy

Titre original: Kuusou kagaku sekai Gulliver Boy
Annee: 1995
Nombre d'episodes: 50 episodes
Auteur: Oji Hiroi

Magie et technologie s'opposent dans un monde... inspire par le bassin mediterraneen! En effet, les heros voyageront a Venise, Monaco, Marseille... mais attention, ca s'arrete generalement aux noms! AUCUN rapport avec les villes que nous connaissons dans la realite! Le pere du jeune Gulliver Toscani, un garcon qui se decouvre d'etranges aptitudes de combat, se fait tuer par Judoh, le Roi D'Espagne, qui veut conquerir la planete. Gulliver part a sa recherche afin de se venger; il sera accompagne de son ami Edison, un inventeur de talent, et de la Princesse Misty.

De base, Gulliver Boy est un projet cross-media lance par Hudson Soft, Red Company, et la Shueisha. On retrouve sur ce projet le celebre Oji Hiroi, auteur de Wataru ou - en jeux video - Tengai Makyo ou encore Sakura Taisen, Toyoo Ashida au character design (Wataru encore), Kouhei Tanaka a la bande-son, et on a meme droit a un mecha designe par Akira Toriyama!! Bref, que du beau monde.

Le jeu - sur PC-Engine - a ete pense avant l'anime, mais il va y avoir certains soucis...

-D'abord, hormis le pitch de depart, et meme s'il s'agit des memes personnages principaux (bien que certains soient exclusifs a l'un ou l'autre), le scenario est tres different entre les deux. Ceux qui esperaient une adaptation fidele du soft seront decus. Ca ne veut pas dire que la serie n'est pas bien hein.

-Alors que l'audition pour le choix des seiyuu du jeu etait deja validee, il est decide d'en faire une nouvelle pour l'anime! Cela ne plait pas du tout aux comediens des heros principaux (dont Kappei Yamaguchi, excellent dans le role de Gulliver), qui manifestent clairement leur desaccord mais au final, seul 5-6 personnages garderont bien leurs voix d'origine.

-Le jeu arrive trop tard 1 : au milieu de la diffusion de la serie, alors qu'ils auraient du sortir a peu pres en meme temps. Notons que la qualite des videos est incroyable pour la console! D'ailleurs, certaines sequences seront reutilisees dans l'anime...

-Le jeu arrive trop tard 2: en mai 1995. Sur PC-Engine, une console 8 bits, alors que Playstation et Saturn sont deja sur le marche depuis 6 mois... Le titre est tres bon, un des meilleurs RPG de la machine sans aucun doute mais... il fallait le sortir au moins un an auparavant. La, c'est trop tard, le public est passe a autre chose, et les ventes sont franchement decevantes. Nul doute que sorti en 1993 il aurait fait un carton. Il ressortira neanmoins sur Saturn dans une version plus jolie en 1996 (on trouve aussi un episode sur Super Famicom mais c'est un Action-RPG original).

Gulliver est dans la droite lignee de ces anime de grande aventure genre Wataru (pas etonnant vu le staff...), toutefois il est assez surprenant dans le sens ou alors qu'on s'attendrait a une oeuvre plutot comique, ce n'est pas franchement le cas. On a bien sur quelques gags mais pas tant que ca, et le personnage de Judoh est assez fascinant. Bien loin du mechant basique et/ou ridicule, je l'ai trouve assez terrifiant dans le sens ou il est litteralement fou a lier et du coup terriblement dangereux. Signalons son interpretation magistrale par le defunt Kaneto Shiozawa.

Plus surprenant encore, l'evolution de la serie, partagee en 3 arcs:

-la lutte contre Judoh

-la lutte contre Halleluya (sic), la veritable mechante de l'histoire

-les 8 derniers episodes racontent le voyage de retour des heros, mais l'ambiance est beaucoup plus legere! C'est meme la qu'il y a le plus d'humour (dont un clone de Bruce Lee double par Akira Kamiya!), c'est tres etrange! D'habitude on demarre en douceur pour arriver sur un scenario plus sombre, mais Gulliver Boy reussit l'exploit de faire l'inverse! Toutefois, en toute honnete, ce dernier arc n'avait pas franchement de raison d'etre et me semble faire plutot du remplissage inutile.

On ne pourra egalement passer sous silence le personnage de Misty qui dans un episode semble se transformer en Super Saiyajin, et qui ensuite beneficie d'une transformation a la Sailormoon (sachant que Misty a recu son pouvoir de la Deesse de la Lune... Mouais), regardez la sequence...

J'ai beaucoup aime Gulliver Boy (enfin, moins la derniere partie), meme si je n'apprecie pas le style graphique, tout du moins que je trouve inapproprie pour une serie finalement assez serieuse dans l'ensemble. Mais si vous aimez les anime de grande aventure, n'hesitez pas! Le jeu quant a lui, est tres proche d'un Tengai Makyo, mais si le premier CD est tres bon, il s'essoufle pas mal sur le second; et le soft abuse un peu trop des combats aleatoires...

 

L'opening

 
L'opening du jeu

jeudi 12 novembre 2020

Le "veritable" Dragon Ball

Le titre de ce post peut laisser penser a tout et n'importe quoi. En fait je vais parler des noms des personnages.
En VF, on a garde les noms VO (a part 2-3 comme Mister Satan devenu Hercule), et on trouve ca cool. Oui seulement voila, en japonais, la plupart des noms designent un objet ou un aliment! Resultat: si on veut vraiment savoir l'impression que donne de lire/regarder du DB, il faudrait traduire litteralement. Et la, ca donne un cote beaucoup plus ridicule pour le francophone moyen a mon avis.

Prenons quelques exemples:

-Culotte est la mere de Short de Bain (Bulma est la mere de Trunks)
-Riz a l'omelette et Ravioli au porc sont inseparables (Tenshinhan et Chaoz sont inseparables)
-Congelateur (Freezer) a massacre le peuple des Gumele (Legumes en verlan, car Saiya n'est rien d'autre que le verlan de Yasai (legume))
-Puaru et Oolon sont des varietes de the, Pilaf c'est du riz, la plupart des Saiya ont des noms de legumes (Raditz=Radis, Nappa=Navet...)

C'est sur que "Bulma, prete-moi le radar!", ca passe mieux que "Culotte! Prete-moi le radar!" Pourtant si on veut etre le plus fidele possible, c'est comme ca qu'il faudrait traduire.
Bref, cela ajoute a Dragon Ball en VO un cote comique totalement absent de la VF.

dimanche 1 novembre 2020

20000 lieues sous les mers

Titre original: Kaitei Daisenso Ai no 20000 miles
Annee: 1981
Nombre d'episodes: 1 telefilm
Auteur: Jules Vernes (de tres loin!)
Au 21ème siècle, la Terre est tombée sous la domination de l’Empire de Gavian, dirigé de main de fer par l'empereur Darius. Peu de personnes osent encore se rebeller contre lui. C'est pourtant le cas de Ricky et Ben, deux amis dont le navire est coulé par les hommes de Darius. Alors qu'ils sont tout prêts de perdre la vie, ils sont sauvés par l'équipage d'un sous-marin, le Nautilus. Son capitaine, Nemo, est un homme énigmatique dont les rapports avec sa fille, Sophia, sont plus que froids. La jeune fille, qui vit aussi sur le Nautilus, devient vite l'amie de Ricky.

Telefilm realise par la Tatsunoko (ca se voit au chara design!), cet anime n'a que de treeeeees lointains rapport avec le roman qu'il est cense adapter. Ok, on a un Capitaine Nemo qui dirige un sous-marin appele Nautilus, mais franchement ca s'arrete la. Pour le reste, c'est quand meme terriblement mediocre tant sur le fond que la forme. Peut-etre qu'en en ayant fait une serie tele, cela aurait donne un resultat plus interessant. Parce qu'en 90 minutes, on n'a pas trop le temps de s'attacher aux personnages (qui n'ont vraiment rien d'extraordinaire en plus, meme Nemo est loin d'etre aussi charismatique qu'il devrait l'etre), et tout s'enchaine un peu trop vite.


Pire encore pour la version francaise (sortie en VHS en 1994!! Presque quinze ans apres!), l'anime a ete ampute d'une demi-heure!! Cela se ressent sur certains passages. Editee par AB, on doit en plus se farcir un generique insturmental made in Gerard Salesses, qui tranche radicalement avec l'ambiance de l'oeuvre.

S'il y a des anime injustement disparus des memoires, celui-ci n'en fait pas partie. Regardez plutot Nadia!